zaterdag 30 januari 2010

Dunglish en Hollançais


Dit stukje gaat 'n beetje op gratis reclame voor een garage annex een automerk lijken, maar dat is het niet. Zal gauw genoeg blijken. Het gaat trouwens niet over Saab of Spyker (spreek uit Spijker), want daar is al genoeg over geleuterd.

Mijn vijfde auto (na twee Simca's 1000 en twee dito 1100) was een Citroën GS, zeg maar de DS voor de gewone man. Ik woonde toen in Waalre 'dus' kocht ik die kar, die net als de Snoek 'n beetje omhoog kwam als je 'm startte, bij Dereumaux, Citroënagent sinds 1925 of daaromtrent. Zag je in die tijd (jaren zeventig) 'n eend of 'n Diane in de regio Eindhoven, dan kwam-ie in acht van de tien gevallen van Dereumaux. Stond wat chiquer dan Janus van der Meulen. Mijn hoofdredacteur reed een DS van Janus; had met zijn positie in de stad Eindhoven te maken, vertrouwde hij mij eens toe.

Vanzelfsprekend deed Dereumaux niet mee aan die ordinaire stickers als 'Alweer een auto van...' waarmee VW goede sier dacht te maken. Wel hadden ze een radioreclame, waarin de telefoniste van Citroën in Parijs 'monsieur Dereumaux' begroette als een hoog gewaardeerde oude bekende. Dat klonk bijzonder goed.

Ik moest aan deze radiospot terugdenken, toen ik op Radio 1 in de STER-reclame een soortgelijke truc hoorde toepassen, wederom namens Citroën. Dat spotje eindigt steevast met een onverstaanbare slogan, in een zelfs voor mij als enigszins in de taal onderlegde persoon, volstrekt onverstaanbaar Frans. Een miezerig vrouwenstemmetje dat iets lispelt van 'technologie'.

Om dit stukje te kunnen schrijven, mailde ik mijn broer, die zeer goed is in Frans en wiens vriendin zelfs docente in die taal is geweest. Zij luisterde nog eens goed en ving op: 'Citroën champion de la technologie'

Wat wilde ik nu eigenlijk zeggen? Als je vindt dat je in Nederland reclame moet maken in een vreemde taal, doe het dan goed. Dit geldt trouwens even goed voor al die teksten in Dunglish, waar BNR mee strooit.

Aanvulling 02.02.10: Mijn bronnen melden mij hedenmorgen enigszins ontsteld, dat de slagzin bij nader horen luidt: Citroën creatif en technique. Kan je nagaan, hoe slecht verstaanbaar.



(Terug)naar hhBest.nl

1 opmerking:

  1. Ter aanvulling & geruststelling: die hoofdredacteur is later alsnog overgestapt naar Dereumaux.

    BeantwoordenVerwijderen